TWICEジョンヨンを韓国語(ハングル)表記で?英語のスペルについても!

TWICEジョンヨンを韓国語(ハングル)表記で?英語のスペルについても!
 
 
 
日本でK-Popアイドルの活動を多く目にするようになってもうどのくらいでしょうか?

かつてはSE7ENや神話から始まり、東方神起や少女時代、BIGBANGの台頭によって日本で韓国人アーティストの名前を見ない日はないと言っても過言ではないほど当たり前の存在になってきましたね。
 
 
 
そんな韓国人の名前ですが、覚えづらいと思ったことはありませんか?

日本では馴染みのない発音だったり、似たような名前に感じたり・・

今大人気のアイドルTWICEジョンヨンも覚えづらい名前と言われる一人のようです。
 
 
 
では、ジョンヨンは韓国語でどう書くのか?

ハングルと英語のスペルは?

などについてみていきたいと思います!

スポンサーリンク





TWICEジョンヨンを韓国語(ハングル)表記で?英語のスペルについても

そもそも韓国語と日本語は母音の数が違うというのはご存知ですか?

日本語には「アイウエオ」の5種類しか母音が無いのですが、韓国語は基本の母音だけで10、その他二重母音なども合わせると全部で21種類の母音があります。
 
 
 
そのため韓国語の名前を日本語の表記で表すと発音の区別がつかないことがあるのです。

ハングルのあの不思議な棒や四角(?)はそれぞれ母音や子音を表し、その組み合わせで文字が完成するんです。
 
 
 
ではTWICEジョンヨンはハングル表記だとどう書くのでしょう?

英語のスペルはどう書くのでしょう?

TWICEジョンヨンを韓国語(ハングル)表記で書くと?

ジョンヨンは本名をユ・ジョンヨンといい、韓国語表記は「유정연」となります。

活動名のジョンヨンの部分だけだと「정연」です。
 
 
 
コンサートで見かける応援ボードにもこのハングルが書かれているのがわかりますね。

ちなみに先ほど書いた母音の種類の違いから 「정용」「정영」「 종연」「종용」これらは日本語でかくとすべて「ジョンヨン」と読めるんです!
 
 
 
ですがこれらは全て発音が違うため、全く別の人名または単語になってしまいます。

日本人にとってはまるで区別がつかないハングル表記ですが、韓国語ネイティブにとってはまるで違う発音だそう。

外国語の難しさを感じますね。

TWICEジョンヨンの英語のスペルは?

View this post on Instagram

너무 너무 짧은 활동이었지만! 1위도 하구.. 원스도 만나구.. 너무 행복했어요! 원스 정말 수고했고요 요즘 너무 덥죠? 왜 이렇게 더운거야!!!!!우리 원스 덥게ㅠㅠ 이렇게 더운 날씨에 목이 쉬어라 응원해주고 또 힘난다고 고생 많았다고 해줘서 정말 힘이 났어요 남은 투어도 열심히 하고 올테니까요 딱 기다려요!! 제가 표현을 잘 못하는 편이어서…. 어떻게 감사한 마음을 다 표현해야 할 지 모르겠어요.. 원스도 너무 고생많았구 항상 힘 주셔서 감사합니다! 아참! 우리 뽀송이는 원스와 울 멤버들과 모든 분들이 응원해주셔서 내일 퇴원하기로 했어요!! 의사 선생님께서 의사 생활 하시면서 젤 기억에 남을 기적적인 일이라고 하셨어요! 모두들 걱정해주시고 응원해주셔서 감사합니다!ㅠㅠ 원스한테 좋은 모습만 보여드리고 싶었는데!!!!!! 앞으로 더 좋은 모습만 예쁜 모습만 보여드릴거에요!! 원스 굿나잇!! 3개월만에 #정스타그램

A post shared by TWICE (@twicetagram) on

では英語ではどういうスペルになるのでしょうか?

ジョンヨンの英語のスペルは「Jeong Yeon」となります。
 
 
 
日本語のローマ字表記では「オ」は「O」でしか表しませんが、韓国語のローマ字表記は日本語の「オ」に当たる母音が複数あるため「EO」という表記があるんです。

韓国の首都「ソウル」も英語で表記すると「SEOUL」となるのはそのためです。

TWICEメンバーのハングル表記と英語のスペルは?

View this post on Instagram

7월 7일 기념😎 5

TWICEさん(@twicetagram)がシェアした投稿 –

では同じく名前に「ヨン」がつくTWICEナヨンとチェヨンはどうでしょうか?

ハングル表記では、ナヨンは「나연」、チェヨンは「채영」と表します。

二文字目が「ヨン」を表す部分ですが、別の文字であることがわかりますね。
 
 
 
ナヨンはジョンヨンと同じですが、チェヨンは発音が違う「ヨン」ということです。

英語のスペルは、ナヨンは「Na Yeon」、チェヨンは「Chae Young」となります。

ハングル同様、ジョンヨンとナヨンは英語のスペルも共通しています。
 
 
 
一方チェヨンの方は英語だと随分長いスペルに・・チェヨンの応援ボードはハングルか日本語の方が作りやすそうですね!

まとめ

TWICEジョンヨンのハングル表記と英語のスペルについて知っていただけましたか?

母音の多い韓国語は日本語の表記では表しきれない発音があることがわかりました。
 
 
 
韓国人の名前に覚えづらさや読みづらさを感じる原因の一つかもしれません。

一見読みづらく思える韓国語の英語表記は、日本語と同じように表すこともありますし、パターンを覚えれば読めそうですね。
 
 
 
ぜひハングル表記や英語のスペルを覚えてアイドルを応援しに行きましょう!

スポンサーリンク


【K-POPアイドル必見!】

豪華K-POPアイドルたちが送る人気番組が国内最大級の動画配信サービス『U-NEXT』で全て無料で見放題でした(๑˃̵ᴗ˂̵)
 
 
K-POPアイドルスタースポーツ選手権

詳細はこちら
 
 
K-STAR NEXT『KBS歌謡大祝祭』記者会見

詳細はこちら
 
 
週刊K-POPアイドル

詳細はこちら
 
 
オッパ!プロダクション

詳細はこちら
 
 
韓国ドラマもほぼ全て見放題!

詳細はこちら
 
 
『U-NEXT』は、31日間無料キャンペーンを実施しており、期間内に解約してしまえば、料金は“0円”で、一切かかりません。

そして、登録・解約もたった30秒ほどで終わりますので、私と同じような韓流好きには非常におすすめです♫

公式サイト

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です